spanska-franska översättning av quien mucho abarca poco aprieta
- Qui trop embrasse mal étreintQui trop embrasse mal étreint. Quien mucho abarca poco aprieta. Il existe un autre sage dicton hongrois, qui se traduirait en français par: qui trop embrasse mal étreint. Hay otro sabio dicho húngaro que dice: quien mucho abarca poco aprieta. Comme le dit le proverbe, "qui trop embrasse mal étreint", si nous voulons garantir le contrôle, il faut éviter que l'objet soit absolument général. Como al final "quien mucho abarca poco aprieta" -se dice en España-, si queremos que se apriete el control, no hay que hacer que el objeto sea absolutamente general.
Populära sökningar
De största ordböckerna